Biographie
Leonardo Schifino est un créateur de performances qui crée et se produit pour la danse et le théâtre. Iel a grandi dans une petite ville de Calabre et a étudié à l’IUAV Teatro e arti perfomative (Venise) et a fait partie du programme de recherche sur la danse et la performance, Da.Re (Rome). iel est membre fondateur du collectif Extragarbo, un système de soutien et de promotion pour les projets conçus par ses membres et pour leur collaboration. En 2021, iel crée sa première œuvre rovìnati, in situ au Festival de Santarcangelo. La même année, avec Extragarbo, iel présente Wash your art, wash your city à Venise. Iel a collaboré avec le festival Santarcangelo, Base Milano, Primavera dei Teatri, Palazzo Grassi/Punta della dogana, Habibi Kiosk et Goethe Institute.
Leonardo Schifino is a performance maker who creates and performs for dance and theater. They grow up in a small town of Calabria. They studied at IUAV Teatro e arti perfomative (Venice) and they are part of the research program on dance and performance, Da.Re (Rome). They are a member- founder of the collective Extragarbo, that is a hybrid subject, a system of support and promotion for the projects conceived by its members and for their collaboration. In 2021 they premiered their first work rovìnati, site-specific at Santarcangelo Festival. In the same year with Extragarbo they presented Wash your art, wash your city in Venice. They collaborated with Santarcangelo festival, Base Milano, Primavera dei Teatri, Palazzo Grassi/Punta della dogana, Habibi Kiosk and Goethe Institute.
(titre provisoire)
Until our words coincide again : never explore la relation entre mouvement et voix et le spectre entre action et fiction. L’espace d’ambiguïté entre ces domaines est recherché avec une approche ludique et un état enchanté.
L’état enchanté se qualifie par une adhésion ponctuelle aux distractions, aux surprises, aux découvertes, aux combinaisons inattendues.
La distraction est l’outil permettant de détourner l’association entre les mots et les objets ou actions auxquels ils font référence. La recherche, à ce stade d’étude, dissocie et réagence par assonance, inversion et répétition : les gestes courants et les mots qui les expriment ; faits et contextes de rue enregistrés ; paroles de chansons pop et mouvements associés à leurs mélodies.
Les esquisses scéniques incluent des recherches sur l’ambiguïté des silences et développent une relation corps-voix intégrée. La superposition de fragments vocaux et gestuels transite avec légèreté en évitant les fins d’élision, de troncature, de suspension.
Ainsi, le processus ouvre l’espace à des éléments de l’arrière-plan : des mouvements intrusifs et des mots qui recyclent l’attention. De cette manière, le projet explore l’étendue et la profondeur de l’environnement acoustique en tant qu’espace de relation, de pouvoir et de changement.
(working title)
Until our words coincide again : never explores the relationship between movement and voice and the spectrum between action and fiction. The space of ambiguity between these domains is sought with playful approach
and enchanted state. The enchanted state is qualified through a punctual adherence to distractions, surprises, discoveries, unexpected combinations.
Distraction is the tool for diverting the association between words and the objects or actions to which they refer. The research, at this study phase, dissociates and rearranges by assonance, inversion, and repetition: common gestures and the words that express them; recorded street facts and contexts; pop song lyrics and movements associated to their melodies.
The stage drafts include research on the ambiguity of silences and develop an integrated body-voice relationship. The layering of vocal and gestural fragments transits lightly avoiding ends with elision, truncation, suspension.
Thus the process opens space for elements from the background: intrusive movements and words that recycle attention. In this way the project explores the broadness and deepness of the acoustic environment as a space of relationship, power and change.